Латышских журналистов трудно заинтересовать русскими текстами

Студенты Рижской Международной высшей школы экономики и управления (RISEBA), под руководством преподавателя и известного в Латвии специалиста по общественным отношениям Кристиана Розенвалда, изучив подход русских и латышских журналистов к подборке информации, констатировали, что даже самым уникальным пресс-релизом на русском языке, трудно заинтересовать латышского журналиста.

«Существует несколько причин, почему латышские журналисты не пользуются пресс-релизами на русском языке. Во-первых, им, скорее всего, лень переводить текст и это нормальный человеческий фактор. Зачем тратить время, если можно заполнить содержание готовыми материалами на латышском языке? Ведь латышский журналист получает сотни пресс-релизов в день и ему этого вполне достаточно», – рассказывает Кристианс Розенвалдс.
Преподаватель считает, что вторая возможная причина заключается в том, что латышский журналист заранее полагает, что уникальной и для Латвии значимой информации, в пресс-релизе на русском языке не может быть. Из-за этого он даже не утруждается прочтением пресс-релиза.
«Рассматриваемый вопрос касается не только пресс-релизов. По аналогичной причине латышские журналисты не интересуются русскоязычными СМИ. Латышский журналист в русских СМИ отслеживает только так называемую этническую проблему, похоже как советские редакции своё время интересовались, что и как “враги” о нас пишут», – добавляет Розенвалдс.
«Меня также пугает зависимость латышских редакций от информационных ресурсов, в том числе и пресс-релизов. Латышские редакции не обременяют себя созданием собственных исследований и статьей, ведь им легче подобрать а не заново создавать», – волнуется Кристианс Розенвадлс.
«Русским журналистам Латвии приходится быть более творческими, так как они вынуждены сами создавать. Им недоступны пресс-релизы, а также ленты местных новостей в таком объеме. Поэтому, на русском языке новости чаще намного оригинальнее, чем на латышском. На латышском так часто одно и тоже мелькает на первых полосах всех крупнейших СМИ, и это может быть как новость от агентства, так и пресс-релиз. В русской прессе Латвии можно найти занимательные статьи о социальных и экономических проблемах, а также о местной политике», – заметил Кристианс Розенвалдс.
«Я уверен, что слова Президента страны Андриса Берзиньша, сказанные утром на радио или ТВ на латышском, будут тут же опубликованы как в латышских, так и в русских СМИ. Но если тот же Президент выступит с актуальной проблемой в эфире Первого Балтийского канала или на Радио Балтком, то информация дальше русских СМИ не уйдет», – признает Кристианс Розенвалдс.
Известный мультимедийный новостной портал Mixnews.lv решили эту проблему, создав версию своей страницы на латышском языке. «Теперь уникальные новости русских коллег от радио “Балтком” становятся более доступными и латышскому журналисту, ибо необходимости в переводе на латышский язык уже нет», – радостно сообщает Кристианс Розенвалдс.
Преподаватель приводит два примера значимых пресс-релизов, которые во время практики подготовили, а затем отправили в редакции студенты RISEBA. Студентам была предоставлена свобода выбора языка. Часть из них выбрала русский, так как планируют работать именно на этом языке. 
«В момент открытия магазинов Stenders в России, студенткой был написан пресс-релиз на русском языке. В тот период информация о расширении компании Stenders была уникальной. В русских СМИ новость появилась сразу, но латышские журналисты ее не заметили. Я обзвонил знакомых латышских журналистов. Они были удивлены, сказав мне, что такой пресс-релиз не видели, хотя потом в своих почтовых ящиках его нашли. Ещё интереснее, что этот релиз был опубликован в русской версии Dienas Bizness, но на латышском, новость о компании появилась только после отправленного перевода пресс-релиза на латышский язык», – приводит пример Кристианс Розенвалдс.
Значимым также был пресс-релиз, который в преддверии года Дракона практикантка подготовила и отправила от лица сети магазинов Dino Zoo. Новость была интересна тем, что содержала в себе сравнительную информацию об увеличении спроса на рептилий в латвийских зоомагазинах и магазинах России, где поднялся ажиотаж. Шум был вызван легкомысленным приобретением рептилий россиянами в подарок, как талисманов наступающего 2012 года. Эта новость была опубликована во многих русских СМИ не только Латвии, но в латышских так и не появилась. Позже знакомые латышские журналисты признали данную новость очень увлекательной, но поскольку она была опубликована только на русском языке, она так и осталась незамеченной.
____________________________________________________________

Автор: Александра Дулепова, студентка 4го курса, практикантка

Рижской Международной высшей школы экономики и бизнес администрации
учебной программы Менеджмента общественных отношений и рекламы

Atbildēt

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com logotips

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Mainīt )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Mainīt )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Mainīt )

Connecting to %s